Дом в котором ты родился твоя судьба / Dogdugun Ev Kaderindir Все серии (2020) смотреть онлайн на русском языке
Дом в котором ты родился твоя судьба / Dogdugun Ev Kaderindir Все серии (2020) смотреть онлайн на русском языке Турецкий сериал Дом, в котором ты родился – твоя судьба… / Dogdugun Ev Kaderindir Все серии (Турция, 2020) смотреть онлайн на русском языке. Канал TV8.

Говорят, именно дом определяет нашу судьбу – например, как пройдет твоя жизнь, кем будешь работать, с кем соединишь свою жизнь… Сначала матери берут в руки карандаш и начинают писать твою судьбу, а потом ты вырастаешь и продолжаешь за нее… Главная героиня драматического сериала задается вопросом – какой дом именно у нее, тот в котором она родилась или тот, в котором вырастала и стала личностью… Какую судьбу она должна продолжать писать – написанную матерью, которая ее родила или той женщиной, которая стала для нее мамой и вырастила?

В ролях: Ибрагим Челиккол, Демет Оздемир.

Важно! Альтернативное название сериала: Мой дом / Evim.

Добавлена 1-43 серия (русская озвучка).


О не рабочем видео сообщите в комментариях!

Для просмотра просто нажмите на серию!


Загрузка...

Все серии: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 серия; 2 сезон: 13,.. 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43 заключительная серия (русская озвучка).

Понравилось видео - покажи друзьям :)
Советуем также посмотреть:
Trija14 июля 2021 11:44
По поводу слова "сийях" есть одна не очень красивая история. В Афганистане, где женщины с ног до головы закутаны и замурованы, муж, имея нескольких жен и не утруждаясь запоминать их имена (это я утрирую), может прилюдно называть их не "мои жены", а "сар-э сийях", в переводе означает "черноголовые". И на этом всё. Когда я об этом впервые узнала, очень и очень возмутилась. Такое уничижение женщины для меня непринимаемо.
Derya Mercan14 июля 2021 11:29
Цитата: Trija
Не знаю, есть ли у турков своё слово для этого

Есть синонимы к слову «Хаят» - Омрюм и Яшам.
Trija14 июля 2021 11:22
Хайят - это арабское слово, означающее жизнь как существование, в общем смысле. Не знаю, есть ли у турков своё слово для этого, но и персы стали использовать его в таком контексте. Хотя у них есть и свое, древнее, исконное, означающее "земное бытие", звучит оно так - "зэндэги". Это слово очень часто можно услышать в индийских болливудских песнях, потому что оно родственное всем индо-арийским племенам.
Derya Mercan14 июля 2021 11:00
Цитата: Trija
Могу добавить про букву "h". В обращениях к женщинам, если заметили, есть уважительное обращение "ханым". Пишется, Айдан ханым, а произносят Айдан аным. Первая буква "h" улетает в пространство.

Тоже давно это заметила. Имя и обращение сливается в единое целое.
Trija14 июля 2021 10:57
Могу добавить про букву "h". В обращениях к женщинам, если заметили, есть уважительное обращение "ханым". Пишется, Айдан ханым, а произносят Айдан аным. Первая буква "h" улетает в пространство.
Trija14 июля 2021 10:48
Цитата: Staisha1994
Ещё интересно "глотание" букв

Это не глотание. Это наследие арабского влияния. Буква, которую с натяжкой можно назвать "г", в арабизмах произносится с маленькой задержкой в интонации, как через горку перепрыгнуть. Турки пошли другим путем - они ее пишут и, чтобы не заморачиваться произношением, просто пропускают. В персидском она произносится гортанно. Насчет "х" (h) - она придыхательная, как движение воздуха, поэтому имя Ферhат в переводах звучит, как Ферат. Таких слов много в персидском, эта буква назыаается "хе мягкое".
Staisha199414 июля 2021 10:34
Дерья, ну не знаю... Я на некоторых источниках встречаю турецкие имена, которые в тех же турецких сериалах звучат через "дж", пишутся через "к". Не владею турецким, некоторые слова, как и многие российские зрители, знаю лишь по-сериалам или по-информации из интернета. Ещё интересно "глотание" букв, на что вроде указывала Наталья. Йигит - Йит, Ферхат тоже на турецком произносится иначе. В общем, с турецкими именами так же непросто и забористо, как, например, с корейскими, но многие турецкие имена и фамилии легко запоминаются, но некоторые сложно. Корейские вообще почти не запоминаю, хотя они короче. Я нашла, что Ханде - "улыбка".
Trija14 июля 2021 10:33
Цитата: Staisha1994
Гюль - "роза"

Гюль - в восточных языках это не "роза" в прямом значении. Это одно из "унивесальных слов", как они называются, которое в основе означает собирательный образ, в данном случае, "гюль" - "цветок" (тюркское слово "чичек"). Оно почти всегда употребляется в контексте или в соединении с другим словом, модифицируя при этом свое значение. "Роза", как один из любимейших цветов на Востоке приходит на ум первой, поэтому поэма Саади "Гюлистан" переводится, как "Розовый сад" и, по замыслу автора, приобретает яркий символический подтекст. Когда девушку называют "гюлям" - "мой цветочек" - ей хотят выказать сильную симпатию и нежность, часть переводчиков, чтобы разнообразить текст, переводят это милое обращение как "моя роза". А имя Несрин, наскодько я поняла, это дикая померанцевая роза вроде нашего шиповника, такой вид растения, поэтому называется по-другому.
Derya Mercan14 июля 2021 10:29
Цитата: Staisha1994
Поищу чуть позже "Вера" на турецком.

Вера на турецком - Инанч , имя сугубо мужское.
Staisha199414 июля 2021 10:26
ТунА тоже, получается, универсальное. В турецких сериалах обычно Туной называют героинь. Есть актёры Онур Туна и Улаш Туна Астепе. Там ТунА обозначает и фамилию, и второе имя. Вообще, насколько знаю от знакомых форумчанок, раньше у турок вообще как таковых фамилий и не было. Или как давным-давно на Руси: "Иван - сын Петра" и прочее. Примечательно, что оказывается, на узбекском, если верить одному из источников, хайот / хайёт (хаёт проще говоря) обозначает "жизнь". По-мне, правда, звучит не очень. То ли дело Хайят!


Добавление комментария
Интересное: